10 BAFFLING Dublin Slang Phrases Explained To English Speakers

10 Dublin Slang Phrases which make no logical sense but are widely understood by Dubliners.

As with most big cities, Dublin has, over generations, developed its own style of slang. Whether it is throwaway statements, catchy colloquialisms or informal phrases that define us as “Dubliners”, slang seems to be inherently woven into the fabric of the capital.

In a bid to assist you along your way around the city, check out our guide to the top 10 most baffling Dublin slang phrases (and what they mean!).

10. “Ah sure look, she was up the duff”

Some would be able to piece this together as some sort of insinuation as to a girl being pregnant, and bingo! This Dublin phrase means just that.

Take extra note of the “ah sure look”, this is one of the most commonly thrown around, throw away statements in the capital and can precede most comments.

9. “Wherez da jax” or “Wherez da jacks”

This translates as either a question as to the location of the toilet or bathroom or it can also be understood as a statement that one is about to use the toilet or bathroom.

Either way, “jax” or “jacks” is translated to toilet or bathroom in Dublin slang. You’ll get bonus points for sounding like a local with this one, so it’s good to have it in your dialect.

8. “C’mere til I tell ya”

This one is bound to make a few appearances in conversations during a trip to the capital of Ireland.

Often preceding a story, someone will slot in “c’mere til I tell ya” which means “come here until I tell you the following story”.

7. “Giz a shot of that”

“Giz a shot of that” means “can I use whatever you are holding or using”.

Also, if the person saying “giz a shot of that” is pointing at a specific item or thing, it would be a fair assumption that that is the object of their desire.

This phrase could be used if someone would like to try some of their friend’s burger, for example. In this case, they could say “giz a shot of that burger”.

6. “Go ‘way outta that”

This is a Dublin slang phrase that often falls on deaf ears with out of towners. Often it is misunderstood to mean “please go away”, however it actually means “stop what you are doing” or simply, “stop that”.

For example, if someone were to be stepping on their friend’s heels whilst walking to annoy them, the friend could say “go ‘way outta that”.

5. “Wreck the gaff”

This classic Dublin phrase can be used in a range of scenarios. The most literal translation of “wreck the gaff” is to go mad or destroy the place.

Often times it is used to represent how loose one was on a night out, or how messy the house was the next morning after a party.

For example: “Friday was mental, we completely wrecked the gaff” or “I am going to wreck the gaff on Friday”.

Also to note, in Dublin “gaff” means house, home or place.

4. “Ask me hole” or “ask me bollocks”

This common phrase changes depending on the sex of the person saying it.

What the phrase translates to is “ask your question to my vagina” or “ask your question to my testicles”.

What this means in Dublin is, “take your question elsewhere”, or simply, “f**k off”.

3. “I was bleedin’ banjaxed”

Often used after a weekend of mayhem or (less commonly) after an accident, what this phrase translates to is “I was wrecked”.

These slang words can also be used across a multitude of means. For example, if you drop your phone, you could say “I dropped my phone and it’s bleedin’ banjaxed” or “I think my car needs a service, it’s bleedin’ banjaxed”.

2. “State da ya”

As one of the most common Dublin slang phrases in the book, this is a key one to note in the capital.

What “state da ya” translates to is “you there, you are a mess” or “you are an idiot”. It is used a lot, loosely, amongst friends as banter or when describing people you do not like.

1. “Ger-rup-ow-ra-da”

This is arguably one of the most iconic Dublin slang phrases and a solid number one on our list. Phonetically broken down as “Gerr-up-ow-ra-da”, this statement means a multitude of things.

It can mean “stop that you bleedin’ messer”, it can also mean “state da ya”, or again, simply, “f**k off”.

Related Posts


Ireland Before You Die is supported by its audience. When you purchase through links on our site, we may earn an affiliate commission. Learn more